Japanese language has many expressions, including greetings, which are used in everyday conversation. Here are some of them. Although the usual greeting is never / rarely written in kanji, kanji reference I list the origin of each word to simply add to our knowledge.
有難う 御座い ます - Arigatou gozaimasu - Thank you
In grammar & means "tough (for me) to accept (the good of you)". Are pronounced when others have helped / gave something to us.
Expression of gratitude has a wide range of variants.
We can add wordsどうも- Doumo in front of him, which could be interpreted as "very / Once"どうもありがとうございます.
-We can also turn it into the past tense, when aid / something from others we have received ありがとう ござい まし た.
Can also cut off the way we use, and he only took one or ありがとう どうも alone, which already means "Thank you" but it is not formal expressions / expressions of plain.
Among adolescents, there is said サンキュー - Sankyuu absorbed from the English word "Thankyou". Slank language is sometimes written with the number 39 (number 3 in Japanese is pronounced "san" and number 9 reads "Kyuu"), nee sms language ... hehehe ^ o ^
In the area Oosaka, there are also regional dialects are sometimes combined into おおきに おおきに どうも which also means "Thank you.
頂 ます | 戴き ます - Itadakimasu - Speech when it will begin to eat / drink
In grammar & means "I accept". Saying "Itadakimasu" implies a sense of gratitude and thanks to all who contributed, so that one can eat a food / beverage is sometimes included. In the Indonesian language (including the drama and the anime) the word "Itadakimasu" is often interpreted to be "Bon appetite" or "I eat".
ごちそうさま でし た - Gochisousama deshita - Speech when finished eating / drinking
ごちそう word means "delicious dish". Gochisousama deshita spoken to thank all who contributed to our food supply. Sometimes translated into "I'm done eating" or "Thank you for the food".
When invited to go out by others, the Japanese have a habit of saying gochisousama deshita repeatedly. First when he had just finished eating. Both when they come home and will be split back into their homes. And third, is when they met again the next day, or several days after that.
It is not uncommon, and is regarded as a polite Santu.
行っ て 来 ます - Ittekimasu - I'm leaving
A more precise meaning in accordance with its original words were "I go and come back again". Spoken by someone who will go to leave a place, then he will come back to that place. The Japanese have a habit of saying いっ て き ます when they are away from home.
いっ て (い) らっしゃい - Itte (i) rasshai - Please go ^ o ^
Is the answer いっ て き ます. The sound of "I" in the middle can be removed. Spoken to people who would go from somewhere, and he'll be back again (for example, spoken to the children who will go to school)
You need to know is, in everyday life, can also second the above phrase behind, someone who was at home first and say いっ て らっしゃい new people who are going to say いっ て き ます. Not an example of a formal conversation, but it deserves to be known.
Try to look at other uses in the example below:
ヤマピ:ともこちゃん,いまからいっしょにえいがかんにいかない?
ともこ:ええ?じゃ,いってらっしゃい...
ともこ:ええ?じゃ,いってらっしゃい...
Yamapi: Tomoko-love ... is to the movies bareng2 abis yuk?
Tomoko: Hh? Well if so .... bye ...
Tomoko: Hh? Well if so .... bye ...
In the conversation that "Itterasshai" by Tomoko used to say no to Yamapi is rough and with elements of humor. "Itterasshai" there can be translated, "GIH sono go alone, I wrote here followup ga ^ o ^" ". Hehehe.
いらっしゃい ませ - Irasshaimase - Welcome
Is a word often used by the clerk to give a speech to his customer. Irasshaimase almost never used in public service offices, banks, post offices, as well as by personal when one's welcome. Another phrase which means "Welcome" is いらっしゃい Irasshai and ようこそ Youkoso.
ただいま - Tadaima - I'm back
Often also means "I go home". Pronounced when we come back from somewhere.
お 帰り なさい - Okaerinasai - Welcome back
Is the answer Tadaima. Derived from the word meaning かえり home, and なさい which means please.
Shinchan (Crayon Shinchan Nohara Shinosuke on) always say the reverse of this greeting. He always said Okaerinasai when he came home, not Tadaima ^ o ^
お 元気 です か - Ogenki desuka - How are you?
State used to ask other people. We can answer with はい, 元気 です Hai, Genki desu - Yes, well. Or はい, お蔭様 で Hi, okagesama de - Yes, thanks to your prayers (I am fine).
お先に - Osakini - Pronounced when it first went
Details are お先に 失礼 し ます Osakini shitsureishimasu. Means "I go first". In a classroom situation, for example, when we want to go home first, while other friends are still in the classroom, we say Osakini shitsureishimasu. People we leave to answer with お先に どうぞ osakini Douzo meaning "After you".
お疲れ様でした - Otsukaresama deshita - Thank you bothered
Also commonly means "Thank you for your cooperation". Otsukaresama deshita spoken to a situation where some people have finished the job / thing together. In the classroom, in an event, when coming home from work and so on. Also commonly spoken by beheading おつかれさま お つかれ さん or お つかれ only. Another form which means the same, but the shape is more offensive is ご苦労 様 でし た Gokurousama deshita.
じゃ,またあした - Ja, eyes Ashita - See you tomorrow
Ashita means "Tomorrow". Ashita says there can be replaced with other words such as あとで "Soon", らいしゅう "Next week", らいげつ "next month", etc.. A more formal form is では, また Gods eyes. While no formal shapes such じゃ ね Ja ne, or じゃ, また ね Ja, ne eye, and ほんじゃ Honjya (Kansai accent / Osaka).
お邪魔します - Ojyama shimasu - Excuse
Jama means "disorder" so Ojamashimasu can mean "I interrupt". Worn when going into a room / house to others, or even just lip service when it will ask for help.
ご免ください - Gomen kudasai - Excuse
Pronounced when we will visit to someone's house. Can also be a substitute for knocking on doors.
お世話になります - Osewani narimasu - It has been troublesome
"I have inconvenienced you." Is a phrase that is spoken when we feel someone else has made trouble for us.
お願いします - Onegai shimasu - Help
An application when you want to ask for help to others. "Please help" "We are cooperating." There are also words that mean the same よろしく as Onegaishimasu. Sometimes both are combined into よろしく おねがい し ます Yoroshiku onegaishimasu, or the more polite anymore よろしく おねがい いたし ます Yoroshiku onegaiitashimasu.
Will be completely different meaning when we add the words in front どうぞ
はじめまして - Hajimemashite - Greetings
Pronounced when perkenal started when we first met in person. In the English language is synonymous with "How do you do".
どうぞよろしくお願いします - Douzo yoroshiku shimasu Onegai - Please accept my introduction of
Although its meaning is similar to よろしく おねがい し ます, but this expression is used when we finish it. More commonly shortened to just どうぞ よろしく. The answer to this sentence is こちら こそ よろしく おねがい し ます "Glad to meet with you, starting now, so I will need help from you".
お早うございます - Ohayou gozaimasu - Good morning
Although it does not contain the word which in Japanese means "morning", but the word is spoken when we first meet someone one day. For a close friend or a person whose position beneath us, we can say お早う Ohayou.
お早う ござい ます pronounced since the early days, until about 11 minutes early. But there is also a Japanese friend of mine who say ohayou gozaimasu at 2 pm, because we just want to start college and had just met that day ^ O ^]
今日は - Konnichiwa - Good day
Konnichi means "Today". Konnichiwa spoken from noon until sunset. Remember, as regards Ohayou gozaimasu, Konbanwa Konnichiwa and we can only say to someone once a day. Moreover, if we meet again with the same person and wanted to say hello, we can pake "Doumo" as he nodded his head slightly.
今晩は - Konbanwa - Good evening
Konban mean "tonight". By adding the WA particles behind it, it turned into a greeting word, spoken at the time of night.
お久しぶりです - Ohisashiburi desu - Long time no see
In accordance with the meaning, say when you meet people who we have not met her. Cruder form is しばらく です Shibaraku desu.
おめでとうございます - Omedetou gozaimasu - Congratulations
Congratulations. Commonly combined with other words such as 新年 おめでとう ござい ます Shinnen omedetou gozaimasu "Happy New Year" ご 結婚 おめでとう ござい ます Go-kekkon omedetou gozaimasu "Happy Marriage" 誕生 日 おめでとう ござい ます Tanjoubi omedetou gozaimasu "Happy birthday" バラン おめでとう ござい ます Rubaran omedetou gozaimasu "Congratulations Lebaran" and so on.
お休みなさい - Oyasumi Nasai - Good night
Pronounced when we parted ways with the others to sleep, or ... separated when it was late.
すみません - Sumimasen - Sorry
Used to apologize for our mistakes, or grateful when others melakuka things he should not have to do to us. There also are spoken by すいません. The usual form of this expression is ご免 なさい Gomennasai, or ごめん Gomen. Another word that means like the しつれい し ます Shitsureishimasu, which means "Sorry for my impudence."
さようなら - Sayounara - Goodbye
Is saying when it will split up for long periods of time, even probably will not meet again. Is short for Japanese sentences Classical さようならばおいとまをもうします Sayounaraba oitoma o moushimasu.
もしもし - Moshimoshi - Halo
There was a story saying that, this word is used because the devil can not pronounce the word "moshimoshi". This signifies that the person who answered the phone from us truly human, not a ghost demons or the like.
Regardless of whether or not, it's just a word used to talk on the phone.
0 komentar:
Post a Comment
Yoku renshuu shite kudasai ne. Practice it often. Sering-sering berlatih ya