Share

Wasei-eigo

Seperti halnya bahasa lain di dunia, dalam Bahasa Jepang terdapat kata-kata resapan atau kata-kata yang diambil dari bahasa asing. Kata-kata yang diambil dari bahasa asing biasa ditulis dengan huruf Katakana.


Kali ini kita membahas tentang kata-kata dalam Bahasa Jepang yang “seperti” diambil dari kata-kata asing, namun ternyata kata tersebut sebenarnya dibuat oleh orang Jepang sendiri. Kata-kata inilah yang digolongkan sebagai WASEI-EIGO (和製英語) atau Bahasa Inggris buatan jepang.



Wasei-eigo bisa terbentuk dari 1 kata, 2 kata asing yang digabungkan atau bahkan kata asing dan kata dari Bahasa Jepang sendiri yang akhirnya membentuk 1 kata baru yang mempunyai makna khusus. Umumnya Wasei-eigo terlahir dari sebuah kebiasaan di masyarakat atau sengaja dipopulerkan karena tujuan ekonomi atau industri. Masyarakat dan media massa berperan penting dalam mempopulerkannya.
Oleh karena tujuan itu pula, perbendaharaan Wasei-eigo akan terus bertambah.


Berikut beberapa contoh Wasei-eigo beserta peralihan maknanya:
A. Wasei-eigo yang terbentuk dari 1 kata
1. SUMAATO (スマート)
Diambil dari Bahasa Inggris “Smart” yang artinya “Pintar”.  Namun setelah diadaptasi ke Bahasa Jepang menjadi SUMAATO, maka artinya pun meluas tidak hanya dapat diartikan “Pintar”, tapi juga dapat diartikan “Langsing”, “Elegan”.


2. SUNAKKU (スナック)
Diambil dari Bahasa Inggris “Snack” yang artinya “Makanan kecil/ringan”. Namun di Jepang kita akan menemukan kata SUNAKKU yang terpampang pada papan nama bar/pub. Karena yang dimaksud oleh orang Jepang SUNAKKU adalah bar atau pub yang biasa disambangi oleh para pegawai kantoran untuk beristirahat dan bersosialisasi sepulang dari kantor.


3. BAIKINGU (バイキング)
Ini juga diambil dari Bahasa Inggris “Viking” yang merupakan nama suku di daerah Skandinavia. Tapi luarbiasanya, ita akan menemukan kata BAIKINGU di papan nama Restoran/Rumah Makan ala “All You Can Eat Buffet” makanan Eropa. Memang cara penyajian makanan Eropa di rumah makan All you Can Eat Buffet dikenal sebagai BAIKINGU.


B. Wasei-eigo yang terbentuk dari 2 kata asing yang digabungkan dan mempunyai makna baru
1. SARARIIMAN (サラリーマン)
Salary artinya “gaji/upah” dan Man yang artinya “orang” (laki-laki). Jika digabung bermakna “orang gajian”, Di Jepang, SARARIIMAN adalah sebutan bagi orang-orang pekerja kantoran yang mendapatkan upah/gaji setiap bulannya.


2. GAADOMAN (ガードマン)
Asal katanya adalah Guard artinya “menjaga” dan Man yang artinya “orang” (laki-laki). GAADOMANdalam Bahasa Jepang diartikan sebagai petugas keamanan.


3. PASOKON (パソコン)
Sebenarnya adalah ‘singkatan’ dari Personal Computer.


C. Wasei-eigo yang terbentuk dari 2 kata, 1 kata asing dan 1 kata asli dari Bahasa Jepang
1. DENSHI RENJI (電子レンジ)
Denshi artinya elektrik/elektronik/batre dan Renji dari kata range yang maknanya kompor. Dalam Bahasa Jepang, yang dimaksud dengan DENSHI RENJI adalah oven atau microwave.


2. ROUJIN HOOMU (老人ホーム)
Roujin artinya orang tua dan Hoomu dari Bahasa Inggris home yang berarti rumah. Dalam Bahasa Jepang, yang dimaksud dengan ROUJIN HOOMU adalah Panti/Rumah Jompo.


3. KARAOKE (空オケ)
Kata ini pasti tidak asing bagi kita. Kara artinya kosong dan oke diambil dari kata orchestra. Makna dari KARAOKE adalah bernyanyi dengan diiringi musik dari tape atau media lainnya.

0 komentar:

Post a Comment

Yoku renshuu shite kudasai ne. Practice it often. Sering-sering berlatih ya